Что смех и злость, что оплеванье,
Что поруганье и позор?
Для сильных духом толп признанье
Не нужно, люди, до сих пор.
Они сильны своею верой
В то, что бесцельно не живут.
И пусть страдать дано без меры –
Своей дорогою идут.
Не страшен им постыдный шепот
Предателей и палачей.
Хвала Творцу (не стон, не ропот)
Звучит из уст их, как ручей.
Они светлы и непреклонны,
Они чисты и высоки,
Как наших гор высоких склоны –
Венец Его святой руки.
Полны их взоры откровенья
Для всех блуждающих во тьме.
Их жизнь – любовь, борьба и пенье
О счастье смысла на земле.
Любовь,Володенко - Бледных,
Владикавказ,Россия
родилась 13.12.1959 года и выросла в городе Владикавказе,с 12 лет пишу стихи и верю в Господа,прошу кому интересно какое либо общение,пишите.С Божьей помощью.Люба.Еще вы можете почитать мои стихи на сайте stihi.ru автор Любовь Александровна e-mail автора:Lubovblednih@yandex.ru сайт автора:Немного обо мне
Прочитано 5258 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".