Нас всем Творец Наш наделил во благо
Но как мы ценим эту благодать?
Сегодня каждый инвалид готов с тобою
Своё на твоё тело обменять
Свои слепые от рожденья очи
На твои зрячие прекрасные глаза
И руки что оторванны войною
Готов он на твои их променять
На твои ноги что не знают боли
Свои отрезанные поездом ступни
И сердце поражённое, от боли
Готов он заменить его твоим
На твой язык свои уста немые
Без промедленья променяет он
И будет им Творца он славословить
Что Им от вечной гибели спасён
Когда же мы начнём следить за речью?
Что наш язык порою говорит?
Куда несут порой нас наши ноги
Что лишь земля под нами не горит?
Когда же мы научимся по жизни
Ценить всё то что Бог нам подарил?
Когда же мы заставим наши руки
Творить добро как наш Господь творил?
10/23/08 PVL
Комментарий автора: Наблюдая за своей жизнью и жизнью людей вокруг, невольно прихожу к мысли, а верной ли дорогой мы идём к уготованой Господом вечности?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Спасибо за прекрасное произведение. Действительно как мы должны быть благодарну Господу за всё что имеем: за руки, за ноги, за глаза, за жизнь. Часто просто не задумываемся надь тем что есть люди которые столько бед пережили, может быть инвалиды, или болеют, но как они благодарны Господу и считают себе счастливыми. Нужно всегда Его благодарить за все испытания. Спасибо ограмное, т.к. бывает из за жизненой суеты не находится время сказать Творцу спасибо. Комментарий автора: Вся слава Господу. Да благословит Господь и вас дорогая сестричка. Благодарю вас за ваш интерес к моей страничке и добрый отзыв.
Дина Маяцкая.
2009-07-27 02:44:40
Да...начинаешь ценить, когда теряешь...И я сейчас каждй день благодарю Бога, что я еще вижу только по Его милости ко мне... Комментарий автора: Велика милость нашего Небесного Отца к каждому из нас, а нам только не забывать бы благодарить Его за милости и любовь.
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?